Doma Petra: Pallók közé szorítva
Hiraoka Kimitake, művésznevén Misima Jukio (1925–1970) hazánkban legfőkébb különc, botrányosnak számító élete, illetve regényei (Egy maszk vallomásai, Véres naplemente, Az aranytemplom) révén lehet ismert a nagyközönség előtt, valójában azonban számos területen alkotott. 2014-ben a Napkút Kiadó gondozásában jelent meg drámakötete Jámbor József szerkesztésében. A Barátom, Hitler és Madame de Sade híven tükrözi azt a műfaji sokszínűséget, melyben Misima a színház területén is alkotott.
Horváth Csaba rendezése, Az égő ház – a Forte Társulat és a Szkéné Színház közös produkciója – négy „egyfelvonásosként” definiált Misima darabot visz színre, ami képes lehet az író nevének és drámai munkásságának szélesebb körben való megismertetésére.
Sokat töprengtem azon, hogy az alkotók vajon miért nem nevezik meg a valódi műfajait a daraboknak, hogy Az elcserélt legyezők egy modern nó-dráma, A világítótorony és a címadó Az égő ház singeki darabok, utóbbi címe egy buddhista történetre is utal, míg az Ízletes méreg egy modern kjógen. Misima munkáit nem könnyű megérteni, írásai amennyire nyitnak a modern nyugati irodalom felé, épp annyira ragaszkodnak a hagyományos japán műfajokhoz is, több művében igyekezett ezeket megújítani, modernizálni – így megértéséhez nem elhanyagolhatók azok a formák, melyekben alkotott.
Fontos-e azonban megértenünk ezeket a műfajokat? A kérdésben benne van a keleti és nyugati színház legáltalánosabb és legösszetettebb problémája, az értés lehetősége/lehetetlensége/szükségessége/feleslegessége.
Szükségünk van arra a tudásra, hogy a singeki egy XIX. század végi műfaj, amely a nyugati színház hatására jött létre Japánban, szembement az addig uralkodó műfajokkal és a kor társadalmi problémáira reflektált? Tudnunk kell, hogy milyen egy nó-dráma, vagy humoros „ikerpárja” a kjógen, s ezeknek milyen kötelező szerkezeti elemei vannak? Misima és a japán színház elfogadtatásához és írói bravúrjának hangsúlyozásához egy-egy információmorzsát talán megérte volna elhelyezni a színlapon, de nem kifogásolható, hogy Horváth Csaba az értés helyett határozottan az érzésre helyezi a hagsúlyt rendezésében. Ezálta pedig akarva-akaratlanul követi a hagyományos japán, illeti keleti műfajok világát, csak sejtet, csak éreztet.
Dramaturgiai szempontból izgalmas választás volt Az elcserélt legyezőkkel nyitni a produkciót, mely talán a „legjapánabb” a többi tükrében, s modern nó-drámaként kicsit kilóg a sorból, mégis az előadás egyik legszebb darabja. Művészet és szeretet, önzés és önfeláldozás feszülnek egymásnak a nyitódarabban, sajátos hangulatot teremtve az este további részének. A festőnő magához veszi a szerelme elvesztésébe beleőrült fiatal lányt, s miközben féltőn óvja a világtól, saját művészetének kiteljesedését éli meg a lánnyal való kapcsolatában. A világítótorony és Az égő ház szereplői nem találják helyüket a háború után. Az egész társadalmat traumatizáló események csak a háttérben sejlenek fel, de az előtérben világosan látjuk a félresiklott életeket, a felbomló családokat, a kilátástalanság miatt öngyilkosságba menekülő embereket.
Az Ízletes méreg is kemény társadalomkritikát gyakarol, de mindezt humoros módon teszi, s egyfajta tanmeseként jelenik meg a néző előtt a ravasz szolgák és az ostoba gazda története. Harmadik helyen szerepel a programban, mintegy megtörve a közönségre telepedő feszült, szorongó hangulatot, mielőtt megnéznénk a címadó és egyben záró részt Az égő házat. Ez a felépítés oldja a nézőre telepedő fojtott feszültséget, illetve mélyíti is azáltal, hogy erős kontrasztot képez. Szép ívet és ritmust ad az estének, a technika pedig egyszerre idézi meg az antik görög tragédiák és szatírjátékok, valamint a nó és kjógen előadások egymásutániságát.
Az előadás látványvilágát Benedek Mari látványos és élénk színű jelmezei mellett a fapallók uralják. Szélesebb, keskenyebb, hosszabb, rövidebb natúr pallók vándorolnak végig az előadáson gyakran hangsúlyozva az egyes jelenetek dinamikáját, a szereplők egymáshoz való viszonyát, vagy épp kiszolgáltatottságát és bizonytalan helyzetét. A forma szép, ötletes, bár talán éppen az utolsó darabra kicsit elfárad. Japánhoz kapcsolódóan eszünkbe juthatnak a híres fametszetek, amelyeken életképek jelennek meg, pillanatfelvételek a szigetország hétköznapjaiból. Erre az elképzelésre a színészek is rájátszanak, amikor néhány másodpercre egy-egy mozdulatba belemerevednek. Erősebb azonban ennél a pallók keretező, korlátozó, összeszorító hatása. Életeket látunk, melyek nem tudnak kitörni ezekből a keretekből, csupán egyensúlyoznak rajta, de az érzéseit mindenki elfojtja magában. Földeáki Nóra remekül viszi végig és árnyalja az összes szerepében a kommunikáció hiányából adódó nőalakok fusztrációját. Horkay Barnabás mostohaanyjába szerelmes ifjúja sem tudja megvallani, amit igazán szeretne, a kommunikáció elsiklik a lényeg mellett. Pallag Márton remekel a végletekig eltúlzott boltvezető és a körülötte zajló világ dolgaiból mit sem észrevevő apa szerepében is, míg Widder Kristóf és Fehér László szinten minden tehetségüket megcsillogtatják az esetlen bolti segédek szerepében. Nagy Katica őrült lány alakítása a legerősebb, tapintható a szerepből áradó feszültség és félelem.
Az előadás nagy összefogó motívuma a szabadság kérdése. Amire minden szereplő vágyik, mégsem képes elérni senki. Vagy mert félnek tőle, vagy mert nem látják, vagy egyszerűen szemben áll a hagyományosan elfogadott értékekkel. Helyette marad önmaguk becsapása, mert az könnyebb. Az égő házban pedig már a gyerekeknek éppen a „fene nagy szabadság” a fő problémájuk, mellyel példamutatás és szülői kommunikáció nélkül nem tudnak megbirkózni. Az előadás záróképében pallók közé szorított, vonagló testeket látunk, akik szabadulni vágynak. Végül a testek eltűnése árán a „keretek” is feloldódnak, a felszabadulás azonban nem teljes, hiszen a néző tekintetében ott marad egyetlen görcsösen kapaszkodó kéz – mely hiába minden – nem képes az elengedésre.
Mi? Misima Jukio: Az égő ház (fordította Cseh Dávid [Az elcserélt legyezők, A világítótorony, Az égő ház], Pinczés István [Ízletes méreg], Szilágyi Andrea [Az égő ház])
Hol? Szkéné Színház
Kik? Rendező: Horváth Csaba. Szereplők: Földeáki Nóra (Dzsicuko/Iszako/Csijoko), Nagy Katica (Hanako/Maszako/Csikako), Widder Kristóf (Josio/Dzsunko/Chiz), Fehér László (Júkicsi/Keith/Morija), Horkay Barnabás (Noboru), Pallag Márton (Raszputyinov/Dairi Teidzsiró). Jelmeztervező: Benedek Mari. Fény: Payer Ferenc. Asszisztens: Garádi Gréta. Produkciós vezető: Láposi Réka.