Gabnai Katalin: Nyáreste gyilkossággal Fejes Endre: Jó estét nyár, jó estét szerelem – a Szabad Tér Színház bemutatója a Városmajori Szabadtéri Színpadon Sok minden el van itt gondolva, az ötletek egy része meg is van szervezve, mi több, el is van játszva ebben az előadásban. Érzi az ember, hogy gondolkoztak és terveztek az alkotók, s az előadás maga mégsem képes összeállni.
KUTSZEGI CSABA: HA SZÓL A ZENE, NEM LÁTSZIK Catulli Carmina & Carmina Burana – KRITIKA …teljesen normálisnak vélem, hogy nyári szabadtéri színházi fesztiválokon, nagy nézőteres játszóhelyeken a fő cél a szórakoztatás és a komolyabb műfajok népszerűsítése.
ZAPPE LÁSZLÓ: BERNARDA FLAMENCÓVAL, FIGARO CSIGÁKKAL, NYOMORHUMOR MAGÁBAN Városmajori Színházi Szemle - Budapesti Nyári Fesztivál 2015 A „titokzatos erőnek” persze elsősorban az alkotóban és az alkotásban kell meglennie, de a befogadóban is kell lennie belőle valamennyinek, hogy rezonálni tudjon.
KOLTAI TAMÁS: MI TÖRTÉNT ITT VALA? Székely Csaba: Vitéz Mihály – KRITIKA …bár a szerző ragaszkodik az alapvető tényekhez mind a főbb szereplőket, mind az eseményeket illetően, nem történelmi drámáról, hanem panoptikumról – paródiáról és pamfletről – van szó.
KUTSZEGI CSABA: KARÁDY ÉS JÁVOR VESZTE Zilahy Lajos: Halálos tavasz – KRITIKA …a nagy kérdés a kísérletben az, hogy a publikum mennyire hajlandó elfogadni ezt a szokatlan, kicsit bonyolultabb, nagyobb nézői odafigyelést igénylő szórakoztatást.
Koltai Tamás: Budoár, kemping, fashion mode Bizet: Carmen – KRITIKA Az előadás zenei szegmense meg van tisztítva a közhelyektől.
Kutszegi Csaba: Tűzmadártoll, a felejthetetlen nyári élmény Moszkvai Állami Akadémiai Klasszikus Balett Színház: Tűzmadár / Tavaszi áldozat – KRITIKA Vajon szigorú szakmai szemmel, vagy a kellemes nyáresti élményre vágyó néző szemével kell-e vizsgálni a jelenséget?
Komjáthy Zsuzsanna: Mint néma szereplők egy színpadon Shakespeare's Globe Theatre: Hamlet –JEGYZET Dromgoole és Buckhurst arra vállalkozott, hogy a dráma szövegtestéről mintegy leradírozza a ráírt jelentéseket, és a shakespeare-i utasításoknak teljesen megfelelő módon azt az eredeti kontextusba ágyazza.