Koltai Tamás: Szabadítsátok ki Sammyt!
Épp ideje az észbe kapásnak, a legfiatalabbakkal talán még elhitethető, hogy az opera nem elaggott intézmény.
A kis kéményseprő (1949) című opera tulajdonképpen két opera, pontosabban kétrészes: a mondott címmel játszott második (ötvenperces) rész elé Benjamin Britten egy Csináljunk operát! című első részt, afféle előzetes workshopot illesztett, amely a darab születéséről szól. Nem PR-dokumentumról, a színházi próbák fázisainak rögzítéséről és a produkció utólagos reklámozásáról van szó, hanem klasszikus műhelymunkáról. Iskolás gyerekek elhatározzák, hogy komoly operát (nem azonos az opera seriával!) írnak egy százéves újságban talált hírből, amely szerint egy kilencéves fiú benn szorult és megfulladt a szűk kéményben. Brittennek kettős célja volt a gyerekoperával – négy profi operaénekesen kívül a szereplők is gyerekek -, részint magát a műfajt akarta közelebb hozni az ifjú korosztályhoz, részint szociális érzékenységének, a szenvedők iránti szolidaritásának adott kifejezést. A darab tematikailag hasonlóságot mutat a Peter Grimes-szal, annak mintegy gyermekváltozata. A szüzsé alapja egy William Blake-vers és Charles Dickens, társadalmi háttere pedig a gyermekkizsákmányolás, amelynek tetemes angol irodalmából épp Dickens a legismertebb. Sammyt, a kisfiút szegénységben élő szülei eladják egy kéményseprőnek, ami a XIX. században széles körben elterjedt gyakorlat volt, mivel a gyerekek befértek a szűk kéménylyukba. Az iskolai növendékek rátalálnak a benn szorult Sammyre, és kimenekítik: visszaadják a szabadságát. A kis kéményseprő tehát igazi szabadító opera, súlyos témája ellenére virtuóz könnyedséggel és szellemességgel megírva.
A Magyar Állami Operaház új vezetőségének szándéka megegyezik Brittenével: bevezetni a gyerekeket az operába. Ezzel korábban nemigen törődtek. Épp ideje az észbe kapásnak, a legfiatalabbakkal talán még elhitethető, hogy az opera nem elaggott intézmény. Tavaly a Pomádé király új ruháját mutatták be – az egyik gyerek említi is az első felvonásban. Ez a rész kötelező aktualizálásnak lett kitéve, nem is lehetett volna másképp – sok előadásban megkerülik a feladatot, inkább el sem játsszák az „előjátékot” -, az iskolások a neten gyűjtenek anyagot a témához, először musicalt akarnak belőle írni, és nagyjából mai korosztályi szintjükön kommunikálnak. A modernizálást a rendező Bata Rita végezte, kissé felemásan. Meghagyta az angol neveket, de a pedellusnő popslágerként a Kislány a zongoránál-t énekli. És akár angolok, akár magyarok a gyerekek, jó lett volna a k. u. k. stílusú „csókolom”-ot felváltani az egészséges és európai „jó napot”-ra. A vasfüggöny előtt fölépített tornateremben zajló játék élénk, a prózai beszédkészség viszonylag természetes – a gyerekeké inkább, mint a felnőtteké -, és a karmester Bartal László (az általam látott szereposztás-változatban) előkészületként sikeresen megénekelteti-megtrappoltatja a közönséget a majdani darab egy-két motívumából.
Ez úgy van, mint a felnőtteknél. Megtanulják, hogy az opera mindenekelőtt zene. Arra, hogy színház is, később vagy rájönnek maguktól, vagy nem.Benjamin Britten: A kis kéményseprő
Szövegíró: Eric Crozier. A mű prózáját fordította és kibővítette: Bata Rita. Az eredeti zenés művet fordította: Lukin László.
Karmester: Köteles László/Bartal László. Rendező, koreográfus: Bata Rita. Az első felvonás szerkesztője és zeneszerzője: Kerek István. Beszédtechnika: Erdélyi Tímea. Díszlettervező: Ágh Márton. Jelmeztervező: Hornyák István. A gyermekkar vezetője: Gupcsó Gyöngyvér.
Szereplők: Csörgeő Kata, Banya Zoltán, Tassonyi Balázs, Lakatos Márk, Fekete Henrietta, Csubrikova Krisztina, Dénes Edina, Szüle Tamás/Egri Sándor, Kiss Péter/Mukk József, Balatoni Éva/Sánta Jolán, Markovics Erika/Fülöp Zsuzsanna, Somogyi Zoltán/Bakó Antal, Szűcs Árpád/Roska Dániel.
Magyar Állami Operaház, 2009. szeptember 20.