Szántó Judit: Nusik, Daisyk
A magasban Dosztojevszkij szelleme lebeg, a színi Knut egyik kezét Popriscsin, a másikat Josef K. fogja. (És micsoda Raszkolnyikov, micsoda Popriscsin, micsoda Josef K. lenne Hajduk Károly!)
Knut Hamsunt? A kollaboránst, Quisling párthívét, Hitler imádóját, aki tisztelgő látogatáson járt a Führernél? Éppen itt és éppen ma, amikor egyre „termékenyebb az öl”, ahonnan a brechti szörny „kijött”? Amikor Wass Albert töri a norvég Nobel-díjasnak az utat? Másfelől viszont: Zsámbéki befogadta, Forgách adaptálta, Ascher megrendezte, Hajduk eljátssza. Jó lenne velük maradni. Nem azért, mert az előadás jó, ez kevés volna. Hanem mert éppen ők vállalták fel. Maradjunk hát abban: a remekművet – mert hiszen az – 1890-ben írta, akkori önmagát típussá szublimálva, egy fiatalember, aki (még) ártatlan volt, és mélységes részvéttel, teremtő felháborodással nézte az emberi nyomorúságot. Az életet úgyis csak akkor lehet elviselni, ha szakaszokban éljük, és a szakaszokat végesnek képzeljük/hazudjuk.
De hazamenet eltűnődni azért lehet. Talán kell is.
Az Éhséget adaptálni egyszerűnek tűnik, hiszen önálló minidrámák sorából áll, melyeket természetesen összetart az azonos főszereplő. De konkrétak, színpadiak csak akkor lesznek, ha a lényegüket sikerül kiemelni. Forgách nagy biztonsággal emel ki, önálló szövegeket is betold, ha kell. Nevet kap a festő láthatatlan babája (ő Nusi), a hős nem létező kutyája (ő meg Daisy). A feladatot persze megnehezíti a körkörös szerkezet, melyről Forgách az előtérben kifüggesztett kitűnő cikkében ír. El is lehetne mismásolni, de ő meg Ascher éppenséggel kiemelik. A felkavarodó, elcsituló, majd ismét szétgyűrűző hullámok teszik, hogy az önálló kis realista (kisrealista) zsánerképek metaforává olvadnak össze. Az Éhségről van szó. Ismerős? Ha még nem – majd lesz.
Döbbenetes, és sok mindent feledtet, ahogy Khell Zsolt nagyszerű, egyszerre köznapi és látomásos színpadán találkát ad egymásnak a világirodalom. A magasban Dosztojevszkij szelleme lebeg, a színi Knut egyik kezét Popriscsin, a másikat Josef K. fogja. (És micsoda Raszkolnyikov, micsoda Popriscsin, micsoda Josef K. lenne Hajduk Károly!)
Knut Hamsun: Éhség
Fordította: Hajdu Henrik. Színpadra alkalmazta: Forgách András. Díszlet: Khell Zsolt m.v. Jelmez Szakács Györgyi m.v. Dramaturg: Török Tamara. A rendező munkatársa: Tóth Judit. Rendező: Ascher Tamás.
Játssza: Bezerédi Zoltán, Elek Ferenc, Fullajtár Andrea, Hajduk Károly, Keresztes Tamás, Kun Vilmos, Mészáros Béla, Szirtes Ági, Tenki Réka, Czakó Klára.
Katona József Színház, Kamra, 2009. április 25.